○老子の原文を道具として解釈したもの
周りに理解されて存在し、他にないから使
われて役に立ち、やがて広まる。
これが自然の流れだ。
利益を独占すると発展しなくなる。
使い方が理解できないモノは混乱する。
手に入れにくいモノは真似され、悪いモノ
が増える。
伝えることが多くなれば間違えも多くなる。
だから、欲張らなければ新たなモノが生ま
れ、単純にすれば分かりやすく、行き渡るよ
うにすれば喜ばれ、要点だけ分かれば工夫す
る。
○老子の読み下し文
正を以て国を治め、奇を以て兵を用い、無
事を以て天下を取る。
吾何を以てその然るを知るや、ここを以て
す。
天下に忌諱(きい)多くして、民いよいよ貧
し。
民に利器多くして、国家ますます昏(くら)
し。
人に技巧多くして、奇物ますます起こる。
法令ますます彰かにして、盗賊多くあり。
故に聖人は言う。
我無為にして民自ら化し、我静を好みて民
自ら正しく、我無事にして民自ら富み、我無
欲にして民自ら樸なり。
○老子の原文
以正治国、以奇用兵、以無事取天下。
吾何以知其然哉、以此。
天下多忌諱、而民弥貧。
民多利器、国家滋昏。
人多伎巧、奇物滋起。
法令滋彰、盜賊多有。
故聖人云。
我無為而民自化、我好静而民自正、
我無事而民自富、我無欲而民樸。
0 件のコメント:
コメントを投稿